30.03.2020

Песня-импровизация, посвященная отъезду Е.Ренковской

Один из интереснейших жанров фольклора мунда — песни-импровизации.

Сринивас Гоманго, преподаватель языка и собиратель фольклора сора. Импровизация, адресованная Е. А. Ренковской (чтобы включить субтитры, нажмите иконку в нижней панели видео). Исполнена в университете Центурион (г. Парлакхемунди) на территории организованного Сринивасом Гоманго музея под открытым небом «Tribal Village», демонстрирующего традиционное хозяйство деревни сора.

1. nǝm sǝrıŋ sosote e laŋgi amǝn la

С сегодняшнего дня ты скроешься, о красавица

nǝmsǝrıŋso-so-teelaŋgiamǝn  la
сейчасABLскрыться-RED-NPST_I.2/3SGVOCкрасавицатыINTERJ.SONG

2. nǝm sǝrıŋ ɖaŋɖaŋte e tonaŋ amǝn la

С сегодняшнего дня ты исчезнешь, о сестра

nǝmsǝrıŋɖaŋ-ɖaŋ-teetonaŋamǝn la
теперьABLисчезнуть-RED-NPST_I.2/3SGVOCсестратыINTERJ.SONG

3. iɖolǝn mukanǝm sosote e laŋgi

Скроется твое лицо, подобное рисунку, о красавица

iɖol-ǝnmuka-nǝmso-so-teelaŋgi
рисунок-DEFлицо-2SGскрыться-RED-NPST_I.2/3SGVOCкрасавица

4. tamɖolǝn mukanǝm ɖaŋɖaŋte e laŋgi nǝm sǝrıŋ

Исчезнет твое лицо, подобное картинке, о красавица, с сегодняшнего дня

tamɖol-ǝnmuka-nǝmɖaŋ-ɖaŋ-teelaŋginǝmsǝrıŋ
картинка-DEFлицо-2SGисчезнуть-RED-NPST_I.2/3SGVOCкрасавицасейчасABL

5. iɖolǝn mukanǝm sosote e laŋgi

Скроется твое лицо, подобное рисунку, о красавица

iɖol-ǝnmuka-nǝmso-so-teelaŋgi
рисунок-DEFлицо-2SGскрыться-RED-NPST_I.2/3SGVOCкрасавица

6. tamɖolǝn mukanǝm ɖaŋɖaŋte e laŋgi nǝm sǝrıŋ

Исчезнет твое лицо, подобное картинке, о красавица, с сегодняшнего дня

tamɖol-ǝnmuka-nǝmɖaŋ-ɖaŋ-teelaŋginǝmsǝrıŋ
картинка-DEFлицо-2SGисчезнуть-RED-NPST_I.2/3SGVOCкрасавицасейчасABL

7. nǝm sǝrıŋ rıŋrıŋte e ajiŋ amǝn la

С сегодняшнего дня ты затихнешь, о младшая сестра

nǝmsǝrıŋrıŋ-rıŋ-teeajiŋ amǝn la
теперьABLзатихать-RED-NPST_I.2/3SGVOCмладшая_сестратыINTERJ.SONG

8. nǝm sǝrıŋ gaɖgaɖte e tonaŋ amǝn la

С сегодняшнего дня ты умолкнешь, о сестра

nǝmsǝrıŋgaɖ-gaɖ-teetonaŋamǝn la
теперьABLзамолкать-RED-NPST_I.2/3SGVOCсестра тыINTERJ.SONG

9. ondʒǝrǝn ɖilaŋnǝm rıŋrıŋte e ajiŋ

Затихнет твой голос, подобный священному фикусу, о младшая сестра

ondʒǝr-ǝnɖilaŋ-nǝmrıŋ-rıŋ-teeajiŋ 
священный_фикус-DEFголос-2SGзатихать-RED-NPST_I.2/3SGVOCмладшая_сестра

10. mandʒɔrin ɖilaŋnǝm gaɖgaɖte e ajiŋ nǝm sǝrıŋ

Умолкнет твой голос, подобный дереву тилака, о сестра, с сегодняшнего дня

mandʒɔri-nɖilaŋ-nǝmgaɖ-gaɖ-teeajiŋ nǝmsǝrıŋ
дерево_тилака (О)голос-2SGзамолкать-RED-NPST_I.2/3SGVOCмладшая_сестрасейчасABL

11. tinkaɽun rıŋnanǝm gaɖgaɖte e ba?breŋ

Замолчит твой смех как у бюльбюля, о сестра

tinkaɽu-nrıŋ-na-nǝmgaɖ-gaɖ-teeba?breŋ
бюльбюльзатихать-NMNL-2SGзамолкать-RED-NPST_I.2/3SGVOCбрат

12. ɖaŋǝɽin kijnanǝm rıŋrıŋte e ajiŋ nǝm sǝrıŋ

Затихнет твой смех молодой девушки, о младшая сестра, с сегодняшнего дня

ɖaŋǝɽi-nkij-na-nǝmrıŋ-rıŋ-teeajiŋ nǝmsǝrıŋ
молодая_девушка-DEFсмеяться-NMNL-2SGзатихать-RED-NPST_I.2/3SGVOCмладшая_сестрасейчасABL

13. tinkaɽun kijnanǝm rıŋrıŋte e ajiŋ

Затихнет твой смех как у бюльбюля, о младшая сестра

tinkaɽu-nkij-na-nǝmrıŋ-rıŋ-teeajiŋ 
бюльбюльсмеяться-NMNL-2SGзатихать-RED-NPST_I.2/3SGVOCмладшая_сестра

14. kǝrǝntan kijnanǝm gaɖgaɖte e ajiŋ nǝm sǝrıŋ

Замолчит твой смех как у черного дронго, о младшая сестра, с сегодняшнего дня

kǝrǝnta-n kij-na-nǝmgaɖ-gaɖ-teeajiŋ nǝmsǝrıŋ
черный_дронгосмеяться-NMNL-2SGзамолкать-RED-NPST_I.2/3SGVOCмладшая_сестрасейчасABL

15. paɖle la ıjırte e ajiŋ amǝn la

Ты пройдешь мимо и уйдешь, о младшая сестра

paɖ-lelaı-jır-teeajiŋ amǝn la
пройти_мимо-CVBINTERJ.SONGDIR.ABL-идти-NPST_I.2/3SGVOCмладшая_сестратыINTERJ.SONG

16. sanle juŋ ıjırte e tonaŋ amǝn la

Ты последуешь по своему пути, о сестра

san-lejuŋı-jır-teetonaŋ amǝn  la
следовать-CVBсолнце.INTERJ.SONGDIR.ABL-идти-NPST_I.2/3SGVOCсестратыINTERJ.SONG

17. samdʒıŋǝn ɖuɽi juŋ sanle la ıjırte

Ты последуешь по своему пути по пыли, которую топчут ногами

sam-dʒıŋ-ǝnɖuɽi juŋsan-lelaı-jır-te
разрушать-нога-DEFпыль солнце.INTERJ.SONGследовать-CVBINTERJ.SONGDIR.ABL-идти-NPST_I.2/3SG

18. kidʒıŋǝn ɖuɽi juŋ paɖle la ıjırte e tonaŋ

Ты пройдешь мимо и уйдешь по пыли, которую сдвигают ногами

ki-dʒıŋ-ǝnɖuɽi juŋpaɖ-lelaı-jır-teetonaŋ 
двигать-нога-DEFпыль солнце.INTERJ.SONGпройти_мимо-CVBINTERJ.SONGDIR.ABL-идти-NPST_I.2/3SGVOCсестра

19. samdʒıŋǝn ɖuɽi la paɖle la ıjırte

Ты пройдешь мимо и уйдешь по пыли, которую топчут ногами

sam-dʒıŋ-ǝnɖuɽi lapaɖ-lelaı-jır-te
разрушать-нога-DEFпыль INTERJ.SONGпройти_мимо-CVBINTERJ.SONGDIR.ABL-идти-NPST_I.2/3SG

20. kidʒıŋǝn ɖuɽi juŋ sanle la ıjırte e ajiŋ

Ты последуешь по своему пути по пыли, которую сдвигают ногами, о младшая сестра

ki-dʒıŋ-ǝnɖuɽi juŋsan-lelaı-jır-teeajiŋ 
двигать-нога-DEFпыль солнце.INTERJ.SONGследовать-CVBINTERJ.SONGDIR.ABL-идти-NPST_I.2/3SGVOCмладшая_сестра

21. ıjte la ıgobe e ajiŋ amǝn la

Ты пойдешь и сядешь, о младшая сестра

ıj-telaı-gob-eeajiŋ amǝn  la
идти-NPST_I.2/3SGINTERJ.SONGDIR.ABL-сесть-SER.MOVVOCмладшая_сестратыINTERJ.SONG

22. ıjte juŋ ıɖadʒe e tonaŋ amǝn la

Ты пойдешь и взойдешь, о сестра

ıj-tejuŋı-ɖadʒ-eetonaŋamǝn  la
идти-NPST_I.2/3SGсолнце.INTERJ.SONGDIR.ABL-взойти-SER.MOVVOCсестратыINTERJ.SONG

23. apuruɖǝn gaɽin ıjte juŋ ıɖadʒe

Пойдешь и взойдешь в дымящий поезд

a-puruɖ-ǝn gaɽi-nıj-tejuŋı-ɖadʒ-e
DEF-дым-DEFпоезд-DEFидти-NPST_I.2/3SGсолнце.INTERJ.SONGDIR.ABL-взойти-SER.MOV

24. apuɖojǝn gaɽin ıjte juŋ igobe e tonaŋ

Пойдешь и сядешь в поднимающий пыль поезд, о сестра

a-puɖoj-ǝn gaɽi-nıj-tejuŋi-gobeetonaŋ 
DEF-клубы_пыли-DEFпоезд-DEFидти-NPST_I.2/3SGсолнце.INTERJ.SONGDIR.ABL-сесть-SER.MOVVOCсестра

25. apuruɖǝn gaɽin ıjte juŋ ıɖadʒe

Пойдешь и взойдешь в дымящий поезд

a-puruɖ-ǝn gaɽi-nıj-tejuŋı-ɖadʒ-e
DEF-дым-DEFпоезд-DEFидти-NPST_I.2/3SGсолнце.INTERJ.SONGDIR.ABL-взойти-SER.MOV

26. apuɖojǝn gaɽin ıjte juŋ ıgobe amǝn la

Ты пойдешь и сядешь в поднимающий пыль поезд, о сестра

a-puɖoj-ǝn gaɽi-nıj-tejuŋı-gob-eamǝn  la
DEF-клубы_пыли-DEFпоезд-DEFидти-NPST_I.2/3SGсолнце.INTERJ.SONGDIR.ABL-сесть-SER.MOVтыINTERJ.SONG

27. eŋle la ıjırte ɖısanǝm amǝn la

Ты улетишь в свою страну

eŋ-lelaı-jır-teɖısa-nǝmamǝn  la
лететь-CVBINTERJ.SONGDIR.ABL-идти-NPST_I.2/3SGстрана-2SGтыINTERJ.SONG

28. eŋle juŋ ın’ate gordʒaŋnǝm amǝn la

Ты полетишь на свою родину

eŋ-lejuŋı-n’a-tegordʒaŋ-nǝmamǝn  la
лететь-CVBсолнце.INTERJ.SONGDIR.ABL-ходить-NPST_I.2/3SGдеревня/родина-2SGтыINTERJ.SONG

29. rajatiɖ ambǝrij eŋle juŋ ıjırte

Ты улетишь как орел

rajatiɖambǝrijeŋ-lejuŋı-jır-te
орелподобнолететь-CVBсолнце.INTERJ.SONGDIR.ABL-идти-NPST_I.2/3SG

30. araŋtiɖ ambǝrij eŋle juŋ ıjırte e tonaŋ

Ты улетишь как коршун

araŋtiɖambǝrijeŋ-lejuŋı-jır-teetonaŋ
коршунподобнолететь-CVBсолнце.INTERJ.SONGDIR.ABL-идти-NPST_I.2/3SGVOCсестра

31. araŋtiɖ ambǝrij eŋle juŋ ıjırte

Ты улетишь как коршун

araŋtiɖambǝrijeŋ-lejuŋı-jır-te
коршунподобнолететь-CVBсолнце.INTERJ.SONGDIR.ABL-идти-NPST_I.2/3SG

32. rajatiɖ ambǝrij eŋle juŋ ıjırte ɖısanǝm e tonaŋ

Ты улетишь как орел, в свою страну, о сестра

rajatiɖambǝrijeŋ-lejuŋı-jır-te ɖısa-nǝm e tonaŋ
орелподобнолететь-CVBсолнце.INTERJ.SONGDIR.ABL-идти-NPST_I.2/3SG страна-2SG VOC сестра

33. ijɖoŋaj kǝrıam e ajiŋ amǝn la

Не забывай, уехав, о младшая сестра

ij-ɖoŋ-ajkǝrıɖa-amajiŋ amǝn  la
идти-PROH-DIR.ALLзабыть-?VOCмладшая_сестратыINTERJ.SONG

34. ijɖoŋaj mandʒiam e ajiŋ amǝn la

Не забывай, уехав, о младшая сестра

ij-ɖoŋ-ajmandʒi-amajiŋ amǝn  la
идти-PROH-DIR.ALLзабыть-?VOCмладшая_сестратыINTERJ.SONG

35. Inɖija aɖısa ijɖoŋaj kǝrıam

Не забывай, уехав, страну Индию

Inɖijaa-ɖısaij-ɖoŋ-ajkǝrıɖa-am
ИндияDEF-странаидти-PROH-DIR.ALLзабыть-?

36. Orissan aradʒan ijɖoŋaj kǝrıam e tonaŋ

Не забывай, уехав, штат Ориссу

Orissa-na-radʒa-nij-ɖoŋ-ajkǝrı(ɖa)-ametonaŋ
Орисса-DEFDEF-штат-DEFидти-PROH-DIR.ALLзабыть-?VOCсестра

37. senturiyonǝn juŋ ijɖoŋaj kǝrıam

Не забывай, уехав, (университет) Центурион

senturiyon-ǝnjuŋij-ɖoŋ-ajkǝrıɖa-am
Центурионсолнце.INTERJ.SONGидти-PROH-DIR.ALLзабыть-?

38. soura gordʒaŋǝn ijɖoŋaj kǝrıam e tonaŋ

Не забывай, уехав, деревню сора

souragordʒaŋ-ǝnij-ɖoŋ-ajkǝrı(ɖa)-ametonaŋ
сорадеревня-DEFидти-PROH-DIR.ALLзабыть-?VOCсестра

39. senturiyonǝn juŋ ijɖoŋaj kǝrıam

Не забывай, уехав, (университет) Центурион

senturiyon-ǝnjuŋij-ɖoŋ-ajkǝrıɖa-am
Центурионсолнце.INTERJ.SONGидти-PROH-DIR.ALLзабыть-?

40. traibǝl vilǝdʒ juŋ ijɖoŋaj mandʒiam e laŋgi

Не забывай, уехав, племенную деревню, о красавица

traibǝlvilǝdʒjuŋij-ɖoŋ-ajmandʒi-amelaŋgi
племенной (Е)деревня (E)солнце.INTERJ.SONGидти-PROH-DIR.ALLзабыть-?VOCкрасавица