30.03.2020

Инструкция по изготовлению лука

Сония, носитель гутоб из деревни Ханумаль, рассказывает об изготовлении традиционного бамбукового лука — излюбленного спортивного и охотничьего снаряда юношей гутоб.

1. enu actually nejnu gutob boʔ nej eken onbak ɖiʔtonej

Это у нас у гутоб мы называем лук

enuactuallynej-nugutobboʔnejekenonbakɖiʔ-to-nej
это  мы-GENгутобLOCмыэтолукговорить-HAB-1PL

2. mioʔ aʔal bon ɖiʔke riŋtonej

Приносим из леса бамбук

mioʔ   aʔal bonɖiʔkeriŋ-to-nej
вотбамбуклесABLприносить-HAB-1PL

3. bon ɖiʔke riŋoʔnu pore

После того, как приносим из леса

bonɖiʔkeriŋ-oʔ-nupore
лесABLприносить-ACT.PST-GENпосле

4. eken maŋ ɖemtonej lunaʔ buɽoŋ laʔtonej lunaʔ buɽoŋ laoʔsu

Что делаем, топором обстругиваем, после того, как обстругали топором

eken maŋɖem-to-nejlunaʔ buɽoŋlaʔ-to-nej lunaʔ buɽoŋla-oʔ-su
эточтоделать-HAB-1PLтопорCOMITобстругивать-HAB-1PLтопорCOMITобстругивать-ACT.PST-CVB

5. tιrgi oriŋ buɽoŋ saiz ɖemoʔ oleʔtonej

Серпом делаем нужный размер, обрабатываем

tιrgi    oriŋbuɽoŋsaiz (size)ɖem-oʔo-leʔ-to-nej 
потомсерпCOMITразмерделать-ACT.PSTCAUS-сидеть-HAB-1PL

6. oleʔnu pore poti lai sa (je…) aʔal ɖiʔke o

После того, как обработали, тетиву также из бамбука

o-leʔ-nu  porepoti laisa(je…)aʔal  ɖiʔkeo
CAUS-сидеть-GENпослететива (ɖ)ACCтожебамбукABLтакже

7. eken soru ɖemoʔsu patla ɖemoʔsu eken (ne) oleʔoʔsu mioʔ torek

Делаем тонкой, тонкой, после того, как и ее обработали, один раз

eken        soruɖem-oʔ-supatlaɖem-oʔ-sueken (ne)oleʔ-oʔ-sumioʔtorek
этотонкий (ɖ)делать-PST-CVBтонкийделать-PST-CVBэтоCAUS-сидеть-ACT.PST-CVBвотодин раз

8. maŋ ɖemtonej orɖi gortonej orɖi goroʔsu eken

Что делаем, делаем круговую насечку, а прочертив ее

maŋ   ɖem-to-nejorɖigor-to-nejorɖigor-oʔ-sueken
чтоделать-HAB-1PLкольцочертить-HAB-1PLкольцочертить-ACT.PST-CVBэто

9. geʔ buɽoŋ toltonej

Связываем веревкой

geʔbuɽoŋtol-to-nej
веревкаCOMITсвязать-HAB-1PL

10. toloʔnu pore enu poti ɖeŋgu mioʔ enu

После того, как связываем, получается тетива

tol-oʔ-nu poreenu    potiɖeŋ-gumioʔenu
связать-PST-GENпослеэтотетивастать-MID.PSTвотэто

11. pura onbak tijar ɖeŋgu ui

Лук полностью готов

pura    onbaktijarɖeŋ-guui
весь (D)лукготовый (D)стать-MID.PSTAUX (идти)

12. (un ta) tunu pore maŋ ɖemtonej mioʔ mɯiroʔ enu sa

После этого что делаем, одну эту тоже

(un ta)    tu-nuporemaŋɖem-to-nejmioʔmɯiroʔenu sa
топослечтоделать-HAB-1PLвотодинэтотоже

13. oʔom ɖiʔtonej eken oʔom ɖiʔtonej

Мы это стрелой называем, стрелой называем

oʔom ɖiʔ-to-nejekenoʔom ɖiʔ-to-nej
стрелаговорить-HAB-1PLэтострелаговорить-HAB-1PL

14. tu eken maŋ ɖiʔtonej enu meʔenka aʔal meʔenka tu

Что называем, это маленький бамбук, маленький тот

tu    ekenmaŋɖiʔ-to-nejenumeʔen-kaaʔalmeʔen-katu    
тотэточтоговорить-HAB-1PLэтомаленький-EMPHбамбукмаленький-EMPHтот

15. khari lai riŋoʔsu eken baŋti tiŋti ɖuguna sa

Приносим палки, если даже кривые-косые

khari   lairiŋ-oʔ-suekenbaŋti    tiŋtiɖu-gu-nasa
палкаACCприносить-ACT.PST-CVBэтосогнутыйREDбыть-MID.PST-CONDтоже

16. suŋol lagasu sekasu

Разводим огонь, обжигаем

suŋol laga-su seka-su
огоньразводить-CVBобжигать-CVB

17. ɖon igtaŋ lagasu sekasu siɖha ɖemtonej siɖha ɖemoʔnu pore

И, добавив навоз, обжигаем, выпрямляем, после того, как выпрямили

ɖonigtaŋ      laga-suseka-susiɖhaɖem-to-nejsiɖhaɖem-oʔ-nupore
инавоздобавить-CVBобжигать-CVBпрямойделать-HAB-1PLпрямойделать-ACT.PST-GENпосле

18. e oʔom lai maŋ ɖemtonej suŋol boʔ gegeboʔsu bobluoʔsu

Эту стрелу что делаем, в огне обжигаем, подготавливаем

e        oʔomlaimaŋɖem-to-nejsuŋol boʔge-geb-oʔ-sub-ob-lu-oʔ-su
этотстрелаACCчтоделать-HAB-1PLогоньLOCобжигать-RED-ACT.PST-CVBприготовить-CAUS-приготовить-ACT.PST-CVB

19. eken beɖeitonej beɖeioʔnu pore

Проделываем дыру, после того, как проделали дыру

eken  beɖei-to-nejbeɖei-oʔ-nupore
этопроделать_дыру-HAB-1PLпроделать_дыру-ACT.PST-GENпосле

20. soman beɖeigunu pore nej maŋ ɖemtonej

После того, как проделаны одинаковые дыры, что делаем

soman    beɖei-gu-nuporenejmaŋɖem-to-nej
одинаковыйпроделать_дыру-MID.PST-GENпослемычтоделать-HAB-1PL

21. kosa ɖiʔoʔsu mɯiroʔ bon boʔ mileito

Шелковая нить так называемая одна в лесу встречается

kosa    ɖiʔ-oʔ-sumɯiroʔbonboʔmilei-to
нить из кокона шелкопрядаговорить-ACT.PST-CVBодинлесLOCвстречать-HAB

22. tu kosanu o geʔ boʔ eken pura ɖemoʔsu

Ту шелковую нить на ту веревку, полностью делаем

tu kosa-nuo  geʔboʔekenpuraɖem-oʔ-su 
тотшелковая_нить-GENтотверевкаLOCэтовесьделать-ACT.PST-CVB

23. oʔom lai bonatonej bonanu pore

Стрелу делаем, после того, как сделали

oʔomlaibona-to-nej    bona-nu pore
стрелаACCделать(D)-HAB-1PLделать(D)-GENпосле

24. tιrgi kuruŋ siɖha arija ɖesu eken maŋ ɖemtonej

Потом, пока не станет прямой, что делаем

tιrgi    kuruŋsiɖhaar-ij-aɖe-sueken  maŋɖem-to-nej
потомсторонапрямойNEG-идти-NEG.NPSTстать-CVBэточто делать-HAB-1PL

25. munjur bile uraʔna gisiŋ bile buɽoŋ pateitonej

Оперяем ее павлиньим пером, а если такого нет, то куриным пером

munjur    bileuraʔ-nagisiŋbilebuɽoŋpatei-to-nej
павлинпероNEG.COP-CONDкурицапероCOMITоперить-HAB-1PL

26. pateioʔsu eken pura puri babre oʔom tijar ɖemtonej

После того, как оперили, уже полностью доделываем стрелу

patei-oʔ-su  ekenpurapuri bab-reoʔom       tijarɖem-to-nej
оперить-ACT.PST-CVBэто весьполныйспособ-LOC(D)стрелаготовый (D)делать-HAB-1PL

27. oʔom tijar ɖemoʔ maŋta tιrgi maŋ ɖemtonej eken

Доделываем стрелу, что потом делаем

oʔom       tijarɖem-oʔmaŋtatιrgi    maŋɖem-to-nejeken
стрелаготовыйделать-ACT.PSTчто потомчто делать-HAB-1PLэто

28. maŋta tiŋtiŋ ɖeʔna juz (use) ɖemtonej nej

Используем для стрельбы

maŋta   tiŋ-tiŋɖeʔnajuz (use)ɖem-to-nejnej
чтострелять-REDQUOTиспользование (E)делать-HAB-1PLмы

29. itoʔ ɖemosu juz (use) ɖemtonej eken tιrgi

Вот так делаем, потом используем

itoʔ   ɖemo-sujuz (use)ɖem-to-nejekentιrgi    
таким образомделать-CVBиспользованиеделать-HAB-1PLэтопотом