Язык | Бонда |
Информант | Собита Мандра |
Место проживания информанта | блок Койлипур (Мундлипада, Бондагати) |
Запись | И.В. Самарина, Бхубанешвар, февраль 2017 |
Расшифровка | Собита Мандра, Джонни Сабар, И.В. Самарина |
Глоссы | Е.А.Ренковская |
Жанр текста | Песня |
1. sunuksiŋe uigitinaj naj lo
Мы ушли за вениками для дома
sunuk-siŋ-e | ui-gi-ti-naj | naj | lo |
веник-дом-PL | уйти-PST_II-NPST-1PL | мы | INTERJ.SONG |
2. sunukgare saʔgitinaj naj lo
Мы пришли за вениками для двора
sunuk-gar-e | saʔ-gi-ti-naj | naj | lo |
веник-сторона-PL | прийти-PST_II-NPST-1PL | мы | INTERJ.SONG |
3. sunuksiŋe saʔgitinaj naj lo ɖai
Мы пришли за вениками для дома
sunuk-siŋ-e | saʔ-gi-ti-naj | naj | lo | ɖai |
веник-дом-PL | прийти-PST_II-NPST-1PL | мы | INTERJ.SONG | INTERJ.SONG |
4. najna gor bani ɖeŋɖem pulai
Чтобы привести в порядок наш дом
naj-na | gor | bani | ɖeŋ-ɖem | pulai |
мы-GEN | дом | хороший | RED-делать | для |
5. najna ɖuar bani ɖeŋɖem pulai
Чтобы привести в порядок наш двор
naj-na | ɖuar | bani | ɖeŋ-ɖem | pulai |
мы-GEN | двор | хороший | RED-делать | для |
6. najna kolsa bani ɖeŋɖem pulai ɖai
Чтобы привести в порядок наш соломенный дом
naj-na | kolsa | bani | ɖeŋ-ɖem | pulai | ɖai |
мы-GEN | соломенный дом | хороший | RED-делать | для | INTERJ.SONG |
7. kunɖaboʔ bulajoʔtinaj
Мы побродили по лесу
kunɖa-boʔ | bulaj-oʔti-naj |
лес-LOC | бродить-PF_I-1PL |
8. kunɖaboʔ salajoʔtinaj
Мы поездили по лесу
kunɖa-boʔ | salaj-oʔti-naj |
лес-LOC | поехать-PF_I-1PL |
9. kunɖaboʔ bulajoʔtinaj ɖai
Мы побродили по лесу
kunɖa-boʔ | bulaj-oʔti-naj | ɖai |
лес-LOC | бродить-PF_I-1PL | INTERJ.SONG |
10. anaj kuɽu uiga alo
Мы проголодались
a-naj | kuɽu | ui-ga | alo |
OBL-мы | голодный | идти-PST_II | INTERJ.SONG |
11. anaj kuɽu uiga alo
Мы проголодались
a-naj | kuɽu | ui-ga | alo |
OBL-мы | голодный | идти-PST_II | INTERJ.SONG |
12. anaj kuɽu uiga alo ɖai
Мы проголодались
a-naj | kuɽu | ui-ga | alo | ɖai |
OBL-мы | голодный | идти-PST_II | INTERJ.SONG | INTERJ.SONG |