ЯЗЫК СУБТИТРОВ МОЖНО ВЫБРАТЬ, НАЖАВ ИКОНКУ НАСТРОЕК
| Язык | Сора |
| Информант | Гангадхар Сабар |
| Место проживания информанта | д. Лимарсинг, Марлаба, Раягада, Гаджапати |
| Запись | А.С.Крылова, Е.А.Ренковская, Парлакхемунди, ноябрь 2017, wav |
| Расшифровка | Сринивас Гоманго, Е.А.Ренковская |
| Глоссы | Е.А.Ренковская |
| Жанр текста | Индуистский гимн |
Вишвахинду (неоиндуисты) представляют собой среди сора религиозное меньшинство. Исторически индуизм не является прозелитической религией, так как принятое в нём деление людей на четыре варны (брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры) не предполагает включение новых адептов лишь по признаку мировоззрения — происхождение является более важным признаком. Однако, согласно представлениям вишвахинду, индуизм являлся изначальной религией всей Индии и даже всего человечества, а следовательно, обращение представителей племени сора в индуизм является ничем иным, как возвращением их к религии предков. Вишвахинду сора не могут считаться брахманами, тем не менее, некоторые из них изучают санскритские тексты и в качестве пуджари проводят службы на санскрите в храмах вишвахинду. Однако существуют и тексты вишвахинду на языке сора. Их лексика и образность очевидно связаны с традицией баптистских текстов на сора, но композиция обнаруживает и черты дохристианской поэтики, принятой в традиционной анимистской культуре. Пуджари храма вишвахинду Гангадхар Сабар исполняет гимн Раме и Кришне на языке сора.
1. e gǝnʊgʊ kituŋ asıntǝm
о великий бог, благодарим тебя
| e | gǝnʊgʊ | kituŋ | a-sın-tǝm |
| VOC | великий | бог | 1PL.EXCL/2SG-благодарить-NPST.1PL.EXCL/2SG |
2. e tǝnɛmjɛm ramon alımtǝm
О, любимый Рама, приветствуем тебя
| e | tǝnɛmjɛm | ramo-n | a-lım-tǝm |
| VOC | любимый | Рама-DEF | 1PL.EXCL/2SG-приветствовать-NPST.1PL.EXCL/2SG |
3. e sanajɛm krɯʃnon asıntǝm
о помогающий Кришна, благодарим тебя
| e | sanajɛm | krɯʃno-n | a-sın-tǝm |
| VOC | помогающий | Кришна-DEF | 1PL.EXCL/2SG-благодарить-NPST.1PL.EXCL/2SG |
4. mǝnoʔiɳ pɯraɽalen baʔtı
Радуемся нашей жизни
| mǝnoʔiɳ | pɯraɽa-len | baʔtı |
| рад | жизнь-1PL | INSTR |
5. mǝnoʔiɳ dʒaŋaɽalen baʔtı
Радуемся нашему воплощению
| mǝnoʔiɳ | dʒaŋaɽa-len | baʔtı |
| рад | воплощение-1PL | INSTR |
6. mǝnoʔiɳ pɯraɽalen baʔtı
Радуемся нашей жизни
| mǝnoʔiɳ | pɯraɽa-len | baʔtı |
| рад | жизнь-1PL | INSTR |
7. mǝnoiɳ dʒaŋaɽalen baʔtı
Радуемся нашему воплощению
| mǝnoiɳ | dʒaŋaɽa-len | baʔtı |
| радость | воплощение-1PL | INSTR |
8. kǝn arǝnǝbti omeŋ abpajaj
Пошли скорее эту силу
| kǝn | a-rǝnǝbti | omeŋ | abpaj-aj |
| этот | DEF-сила | скоро | послать-IMP |
9. kǝn arǝnǝbti omeŋ abpajaj
Пошли скорее эту силу
| kǝn | a-rǝnǝbti | omeŋ | abpaj-aj |
| этот | DEF-сила | скоро | послать-IMP |
10. kǝn arǝnǝbti omeŋ
Скорее эту силу
| kǝn | a-rǝnǝbti | omeŋ |
| этот | DEF-сила | скоро |
11. ɖuŋjʊŋǝl sǝrıŋ jıraj e krɯʃnan
Приди на восходе, о Кришна
| ɖuŋjʊŋ-ǝl | sǝrıŋ | jıraj | e | krɯʃna-n |
| восход-время | ABL | прийти.IMP | о | Кришна-DEF |
12. ɖuŋjʊŋǝl sǝrıŋ jıraj e raman
Приди на восходе, о Рама
| ɖuŋjʊŋ-ǝl | sǝrıŋ | jıraj | e | rama-n |
| восход-время | ABL | прийти.IMP | о | Рама-DEF |
13. dzɔi rama dzɔi krɯʃna hare ram
Да здравствует Рама! Да здравствует Кришна! Харе Рам!
| dzɔi | rama | dzɔi | krɯʃna | hare | ram |
| да здравствует | Рама | да здравствует | Кришна | харе | Рам |

