Language | Sora |
Speaker | Srinivas Gomango |
Place of residence | Bailapadar village, Kerdanga, Gajapati |
Recording | A. Krylova, I. Samarina, Bhubaneswar, February 2016, wav |
Translation | Srinivas Gomango, E. Renkovskaya |
Glosses | E. Renkovskaya |
Genre | Improvisation song, created at the moment of the performance. It is devoted to A. Krylova’s visit to Odisha. The composition is based on poetical formulas of Sora wedding song tradition. |
Improvisation songs on any cause is a very important element of the Koraput Munda traditional folklore. The first our acquaintance with the genre was so spontaneous that we couldn’t make a video recording. Our language helper, folclore collector and performer Srinivas Gomango performed this improvisation during a tea-break after lexicological questionnaire recording. As a background for subtitles, we have used a mural by Srinivas Gomango, which is a fragment of idittal-style wall-painting of the Centurion University.
1. laŋgi ıjlaj ɖuŋne amǝn la
Oh beauty, you are going to enter
laŋgi | ıj-laj | ɖuŋ-ne | amǝn | la |
beauty | come-CVB.DIR.ALL | enter-SER.MOV | you | INTERJ.SONG |
2. tyrmaŋ ıjlaj rǝŋne amǝn la
Oh sweetie, you are going to stay
tyrmaŋ | ıj-laj | rǝŋ-ne | amǝn | la |
berry | go-CVB.DIR.ALL | stay-SER.MOV | you | INTERJ.SONG |
3. laŋgi ıjlaj ɖuŋne amǝn la
Oh beauty, you are going to enter
laŋgi | ıj-laj | ɖuŋ-ne | amǝn | la |
beauty | go-CVB.DIR.ALL | enter-SER.MOV | you | INTERJ.SONG |
4. sǝrso ǝran gumma balen jaŋ
In our hut in a mustard field
sǝrso | ǝra-n | gumma | ba-len | jaŋ |
mustard | plant-DEF | hut | APUD-1PL.EXCL | mother.INTERJ.SONG |
5. rǝsi ǝran gumma balen jaŋ
In our hut in a sesame field
rǝsi | ǝra-n | gumma | ba-len | jaŋ |
sesame | plant-DEF | hut | APUD-1PL.EXCL | mother.INTERJ.SONG |
6. sǝrso ǝran gumma balen jaŋ
In our hut in a mustard field
sǝrso | ǝra-n | gumma | ba-len | jaŋ |
mustard | plant-DEF | hut | APUD-1PL.EXCL | mother.INTERJ.SONG |
7. rǝsi ǝran gumma balen jaŋ
In our hut in a sesame field
rǝsi | ǝra-n | gumma | ba-len | jaŋ |
sesame | plant-DEF | hut | APUD-1PL.EXCL | mother.INTERJ.SONG |
8. laŋgi mɔnanǝm po ıɖelı
Oh beauty, did you like
laŋgi | mɔna-nǝm | po | ı-ɖe-lı |
beauty | mind-2SG | Q | DIR.ABL-is-PST_III.3SG |
9. tyrmaŋ dʒıʔınǝm po ıɖelı
Oh sweetie, did you please
tyrmaŋ | dʒıʔı-nǝm | po | ı-ɖe-lı |
berry | heart-2SG | Q | DIR.ABL-be-PST_III.3SG |
10. laŋgi mɔnanǝm po ıɖelı
Oh beauty, did you like
laŋgi | mɔna-nǝm | po | ı-ɖe-lı |
beauty | mind-2SG | Q | DIR.ABL-be-PST_III.3SG |
11. ednegoj sorandʒi aɖoʔŋ
This kind of Sora
edne-goj | sora-n-dʒi | aɖoʔŋ |
so-way | Sora-DEF-PL | ACC |
12. ednegoj sora mǝrǝndʒi
This kind of Sora people
edne-goj | sora | mǝr-ǝn-dʒi |
so-way | Sora | man.SHF-DEF-PL |
13. ednegoj sorandʒi aɖoʔŋ
This kind of Sora
edne-goj | sora-n-dʒi | aɖoʔŋ |
So-way | Sora-DEF-PL | ACC |
14. ednegoj sora mǝrǝndʒi
This kind of Sora people
edne-goj | sora | mǝr-ǝn-dʒi |
so-way | Sora | man.SHF-DEF-PL |
15. laŋgi ɖısanǝm gamlabınɖen
Oh beauty, to speak of your country
laŋgi | ɖısa-nǝm | gam-labınɖen |
beauty | country-2SG | say-COND.1PL.INCL |
16. tyrmaŋ gordʒaŋnǝm gamlabınɖen
Oh sweetie, to speak of your homeland
tyrmaŋ | gordʒaŋ-nǝm | gam-labınɖen |
berry | village-2SG | say-COND.1PL.INCL |
17. laŋgi ɖısanǝm gamlabınɖen
Oh beauty, to speak of your country
laŋgi | ɖısa-nǝm | gam-labınɖen |
Beauty | country-2SG | say-COND.1PL.INCL |
18. asaju ɖısan tym aɖakʊn
Very cold country
a-saju | ɖısa-n | tym | a-ɖakʊ-n |
DEF-cold | country-DEF | entirely | DEF-exist-DEF |
19. gǝnruʔur ɖısan tym aɖakʊn
Very fertile country
gǝnruʔur | ɖısa-n | tym | a-ɖakʊ-n |
fertile | country-DEF | entirely | DEF-exist-DEF |
20. manreŋna ɖısan tym aɖakʊn
Very comfortable country
manreŋna | ɖısa-n | tym | a-ɖakʊ-n |
comfortable | country-DEF | entirely | DEF-exist-DEF |
21. jǝnrıʔıɖ ɖısan tym aɖakʊn
Very abundant country
jǝnrıʔıɖ | ɖısa-n | tym | a-ɖakʊ-n |
abundant | country-DEF | entirely | DEF-exist-DEF |
22. laŋgi ıjlaj ɖuŋne
Oh beauty, you are going to enter
laŋgi | ıj-laj | ɖuŋ-ne |
beauty | go-CVB.DIR.ALL | enter-SUBJ_II.2SG |