Язык | Гутоб |
Информант | Сония Баднаик |
Место проживания информанта | д. Ханумаль, блок Ламтапут, округ Корапут |
Запись | А.С.Крылова, Е.А.Ренковская, Ханумаль, декабрь 2018, wav |
Расшифровка | Сония Баднаик, А.С. Крылова |
Глоссы | Е.А.Ренковская |
Жанр текста | Рассказ о традиционной хозяйственной деятельности |
Сония, носитель гутоб из деревни Ханумаль, рассказывает об изготовлении традиционного бамбукового лука — излюбленного спортивного и охотничьего снаряда юношей гутоб.
1. enu actually nejnu gutob boʔ nej eken onbak ɖiʔtonej
Это у нас у гутоб мы называем лук
enu | actually | nej-nu | gutob | boʔ | nej | eken | onbak | ɖiʔ-to-nej |
это | мы-GEN | гутоб | LOC | мы | это | лук | говорить-HAB-1PL |
2. mioʔ aʔal bon ɖiʔke riŋtonej
Приносим из леса бамбук
mioʔ | aʔal | bon | ɖiʔke | riŋ-to-nej |
вот | бамбук | лес | ABL | приносить-HAB-1PL |
3. bon ɖiʔke riŋoʔnu pore
После того, как приносим из леса
bon | ɖiʔke | riŋ-oʔ-nu | pore |
лес | ABL | приносить-ACT.PST-GEN | после |
4. eken maŋ ɖemtonej lunaʔ buɽoŋ laʔtonej lunaʔ buɽoŋ laoʔsu
Что делаем, топором обстругиваем, после того, как обстругали топором
eken | maŋ | ɖem-to-nej | lunaʔ | buɽoŋ | laʔ-to-nej | lunaʔ | buɽoŋ | la-oʔ-su |
это | что | делать-HAB-1PL | топор | COMIT | обстругивать-HAB-1PL | топор | COMIT | обстругивать-ACT.PST-CVB |
5. tιrgi oriŋ buɽoŋ saiz ɖemoʔ oleʔtonej
Серпом делаем нужный размер, обрабатываем
tιrgi | oriŋ | buɽoŋ | saiz (size) | ɖem-oʔ | o-leʔ-to-nej |
потом | серп | COMIT | размер | делать-ACT.PST | CAUS-сидеть-HAB-1PL |
6. oleʔnu pore poti lai sa (je…) aʔal ɖiʔke o
После того, как обработали, тетиву также из бамбука
o-leʔ-nu | pore | poti | lai | sa | (je…) | aʔal | ɖiʔke | o |
CAUS-сидеть-GEN | после | тетива (D) | ACC | тоже | бамбук | ABL | также |
7. eken soru ɖemoʔsu patla ɖemoʔsu eken (ne) oleʔoʔsu mioʔ torek
Делаем тонкой, тонкой, после того, как и ее обработали, один раз
eken | soru | ɖem-oʔ-su | patla | ɖem-oʔ-su | eken (ne) | oleʔ-oʔ-su | mioʔ | torek |
это | тонкий (ɖ) | делать-PST-CVB | тонкий | делать-PST-CVB | это | CAUS-сидеть-ACT.PST-CVB | вот | один раз |
8. maŋ ɖemtonej orɖi gortonej orɖi goroʔsu eken
Что делаем, делаем круговую насечку, а прочертив ее
maŋ | ɖem-to-nej | orɖi | gor-to-nej | orɖi | gor-oʔ-su | eken |
что | делать-HAB-1PL | кольцо | чертить-HAB-1PL | кольцо | чертить-ACT.PST-CVB | это |
9. geʔ buɽoŋ toltonej
Связываем веревкой
geʔ | buɽoŋ | tol-to-nej |
веревка | COMIT | связать-HAB-1PL |
10. toloʔnu pore enu poti ɖeŋgu mioʔ enu
После того, как связываем, получается тетива
tol-oʔ-nu | pore | enu | poti | ɖeŋ-gu | mioʔ | enu |
связать-PST-GEN | после | это | тетива | стать-MID.PST | вот | это |
11. pura onbak tijar ɖeŋgu ui
Лук полностью готов
pura | onbak | tijar | ɖeŋ-gu | ui |
весь (D) | лук | готовый (D) | стать-MID.PST | AUX (идти) |
12. (un ta) tunu pore maŋ ɖemtonej mioʔ mɯiroʔ enu sa
После этого что делаем, одну эту тоже
(un ta) | tu-nu | pore | maŋ | ɖem-to-nej | mioʔ | mɯiroʔ | enu | sa |
то | после | что | делать-HAB-1PL | вот | один | это | тоже |
13. oʔom ɖiʔtonej eken oʔom ɖiʔtonej
Мы это стрелой называем, стрелой называем
oʔom | ɖiʔ-to-nej | eken | oʔom | ɖiʔ-to-nej |
стрела | говорить-HAB-1PL | это | стрела | говорить-HAB-1PL |
14. tu eken maŋ ɖiʔtonej enu miʔenka aʔal miʔenka tu
Что называем, это маленький бамбук, маленький тот
tu | eken | maŋ | ɖiʔ-to-nej | enu | miʔen-ka | aʔal | miʔen-ka | tu |
тот | это | что | говорить-HAB-1PL | это | маленький-EMPH | бамбук | маленький-EMPH | тот |
15. khari lai riŋoʔsu eken baŋti tiŋti ɖuguna sa
Приносим палки, если даже кривые-косые
khari | lai | riŋ-oʔ-su | eken | baŋti | tiŋti | ɖu-gu-na | sa |
палка | ACC | приносить-ACT.PST-CVB | это | согнутый | RED | быть-MID.PST-COND | тоже |
16. suŋol lagasu sekasu
Разводим огонь, обжигаем
suŋol | laga-su | seka-su |
огонь | разводить-CVB | обжигать-CVB |
17. ɖon igtaŋ lagasu sekasu siɖha ɖemtonej siɖha ɖemoʔnu pore
И, добавив навоз, обжигаем, выпрямляем, после того, как выпрямили
ɖon | igtaŋ | laga-su | seka-su | siɖha | ɖem-to-nej | siɖha | ɖem-oʔ-nu | pore |
и | навоз | добавить-CVB | обжигать-CVB | прямой | делать-HAB-1PL | прямой | делать-ACT.PST-GEN | после |
18. e oʔom lai maŋ ɖemtonej suŋol boʔ gegeboʔsu bobluoʔsu
Эту стрелу что делаем, в огне обжигаем, подготавливаем
e | oʔom | lai | maŋ | ɖem-to-nej | suŋol | boʔ | ge-geb-oʔ-su | b-ob-lu-oʔ-su |
этот | стрела | ACC | что | делать-HAB-1PL | огонь | LOC | обжигать-RED-ACT.PST-CVB | приготовить-CAUS-приготовить-ACT.PST-CVB |
19. eken beɖeitonej beɖeioʔnu pore
Проделываем дыру, после того, как проделали дыру
eken | beɖei-to-nej | beɖei-oʔ-nu | pore |
это | проделать_дыру-HAB-1PL | проделать_дыру-ACT.PST-GEN | после |
20. soman beɖeigunu pore nej maŋ ɖemtonej
После того, как проделаны одинаковые дыры, что делаем
soman | beɖei-gu-nu | pore | nej | maŋ | ɖem-to-nej |
одинаковый | проделать_дыру-MID.PST-GEN | после | мы | что | делать-HAB-1PL |
21. kosa ɖiʔoʔsu mɯiroʔ bon boʔ mileito
Шелковая нить так называемая одна в лесу встречается
kosa | ɖiʔ-oʔ-su | mɯiroʔ | bon | boʔ | milei-to |
нить из кокона шелкопряда | говорить-ACT.PST-CVB | один | лес | LOC | встречать-HAB |
22. tu kosanu o geʔ boʔ eken pura ɖemoʔsu
Ту шелковую нить на ту веревку, полностью делаем
tu | kosa-nu | o | geʔ | boʔ | eken | pura | ɖem-oʔ-su |
тот | шелковая_нить-GEN | тот | веревка | LOC | это | весь | делать-ACT.PST-CVB |
23. oʔom lai bonatonej bonanu pore
Стрелу делаем, после того, как сделали
oʔom | lai | bona-to-nej | bona-nu | pore |
стрела | ACC | делать(D)-HAB-1PL | делать(D)-GEN | после |
24. tιrgi kuruŋ siɖha arija ɖesu eken maŋ ɖemtonej
Потом, пока не станет прямой, что делаем
tιrgi | kuruŋ | siɖha | ar-ij-a | ɖe-su | eken | maŋ | ɖem-to-nej |
потом | сторона | прямой | NEG-идти-NEG.NPST | стать-CVB | это | что | делать-HAB-1PL |
25. munjur bile uraʔna gisiŋ bile buɽoŋ pateitonej
Оперяем ее павлиньим пером, а если такого нет, то куриным пером
munjur | bile | uraʔ-na | gisiŋ | bile | buɽoŋ | patei-to-nej |
павлин | перо | NEG.COP-COND | курица | перо | COMIT | оперить-HAB-1PL |
26. pateioʔsu eken pura puri babre oʔom tijar ɖemtonej
После того, как оперили, уже полностью доделываем стрелу
patei-oʔ-su | eken | pura | puri | bab-re | oʔom | tijar | ɖem-to-nej |
оперить-ACT.PST-CVB | это | весь | полный | способ-LOC(D) | стрела | готовый (D) | делать-HAB-1PL |
27. oʔom tijar ɖemoʔ maŋta tιrgi maŋ ɖemtonej eken
Доделываем стрелу, что потом делаем
oʔom | tijar | ɖem-oʔ | maŋta | tιrgi | maŋ | ɖem-to-nej | eken |
стрела | готовый | делать-ACT.PST | что | потом | что | делать-HAB-1PL | это |
28. maŋta tiŋtiŋ ɖeʔna juz (use) ɖemtonej nej
Используем для стрельбы
maŋta | tiŋ-tiŋ | ɖeʔna | juz (use) | ɖem-to-nej | nej |
что | стрелять-RED | QUOT | использование (E) | делать-HAB-1PL | мы |
29. itoʔ ɖemosu juz (use) ɖemtonej eken tιrgi
Вот так делаем, потом используем
itoʔ | ɖemo-su | juz (use) | ɖem-to-nej | eken | tιrgi |
таким образом | делать-CVB | использование | делать-HAB-1PL | это | потом |