29.03.2024

Заклинание духа Джорасыма

СУБТИТРЫ ВКЛЮЧАЮТСЯ ПРИ НАЖАТИИ ПРЯМОУГОЛЬНОЙ ИКОНКИ СУБТИТРОВ В НИЖНЕЙ ПАНЕЛИ ВИДЕО
ЯЗЫК СУБТИТРОВ МОЖНО ВЫБРАТЬ, НАЖАВ ИКОНКУ НАСТРОЕК
ЯзыкСора
ИнформантСринивас Гоманго
Место проживания информантад. Байлападар, Керданга, Гаджапати
ЗаписьА.С.Крылова, Е.А.Ренковская, Парлакхемунди, ноябрь 2017, wav
РасшифровкаСринивас Гоманго, Е.А.Ренковская
ГлоссыЕ.А.Ренковская
Жанр текстаРитуальный текст, призванный защитить ребёнка от злого духа, являющегося причиной болезни в традиционных анимистских верованиях сора. Пение сопровождает ритуал предложения речному духу муки на веялке. В благоприятном случае дух должен явиться в образе змеи и принять угощение.

1. tɨjtǝm la tɨjtǝm ɳoa la amǝn la

Я даю тебе, Нёа[1], ты

tɨj-tǝm latɨj-tǝm ɳoalaamǝn  la
дать-NPST.1SG/2SGINTERJ.SONGдать-NPST.1SG/2SGНёаINTERJ.SONGтыINTERJ.SONG

2. tɨjtǝm la tɨjtǝm ɳoa

Я даю тебе, Нёа

tɨj-tǝm latɨj-tǝm ɳoa
дать-NPST.1SG/2SGINTERJ.SONGдать-NPST.1SG/2SGНёа

3. dʒumle la ɖına ɳoa la amǝn

Поев, воспрянь, Нёа, ты

dʒum-lelaɖı-naɳoalaamǝn  
есть-CVBINTERJ.SONGвстать-IMP_IIНёаINTERJ.SONGты

4. gale la ɖına ɳoa

Попив, воспрянь, Нёа

ga-le laɖı-naɳoa
пить-CVBINTERJ.SONGвстать-IMP_IIНёа

5. dʒumle la ɖına ɳoa la amǝn la

Поев, воспрянь, Нёа, ты

dʒum-lelaɖı-naɳoalaamǝn  la
есть-CVBINTERJ.SONGвстать-IMP_IIНёаINTERJ.SONGтыINTERJ.SONG

6. gale la ɖına ɳoa

Попив, воспрянь, Нёа

ga-le laɖı-naɳoa
пить-CVBINTERJ.SONGвстать-IMP_IIНёа

7. tɨjtǝm la tɨjtǝm sindʒaŋɖır boŋǝn

Я даю тебе буйвола с рогами как дерево синджанг

tɨj-tǝm latɨj-tǝm sindʒaŋ-ɖırboŋ-ǝn
дать-NPST.1SG/2SGINTERJ.SONGдать-NPST.1SG/2SGсинджанг-рог.SHFбуйвол.SHF-DEF

8. tɨjtǝm la tɨjtǝm gareɖɖır boŋǝn

Я даю тебе буйвола с рогами как дерево гаред

tɨj-tǝm latɨj-tǝm gareɖ-ɖırboŋ-ǝn
дать-NPST.1SG/2SGINTERJ.SONGдать-NPST.1SG/2SGгаред-рог.SHFбуйвол.SHF-DEF

9. dʒumle la ɖına ɳoa

Поев, воспрянь, Нёа

dʒum-lelaɖı-naɳoa
есть-CVBINTERJ.SONGвстать-IMP_IIНёа

10. omɖrengle tɨjiɳ aresa onɳen

Оставив, отдай мне моего маленького ребенка

omɖreng-letɨj-iɳa-resaon-ɳen
оставить-CVBдать-IMP.2SG/1SGDEF-малышребенок-1SG

11. omɖale tɨjiɳ aresa onɳen

Покинув, отдай мне моего маленького ребенка

omɖa-letɨj-iɳa-resaon-ɳen
покинуть-CVBдать-IMP.2SG/1SGDEF-малышребенок-1SG

12. sajeɖle tɨjlıɳ aresa onɳen

Ты привязал моего маленького ребенка

sajeɖ-letɨj-lıɳa-resaon-ɳen
привязать-CVBдать-PST.2SG/1SGDEF-малышребенок-1SG

13. bojeɖle tɨjlıɳ aresa onɳen

Ты связал моего маленького ребенка

bojeɖ-letɨj-lıɳa-resaon-ɳen
связать-CVBдать-PST.2SG/1SGDEF-малышребенок-1SG

14. tɨjtǝm la tɨjtǝm asǝniŋ siŋbǝn

Я даю тебе просеянную муку

tɨj-tǝm latɨj-tǝm a-s<ǝn>iŋsiŋ-bǝn
дать-NPST.1SG/2SGINTERJ.SONGдать-NPST.1SG/2SGDEF-<NMNL>сеятьсеять-мука.SHF

15. tɨjtǝm la tɨjtǝm aranaŋ nambǝn

Я даю тебе обмолоченное зерно

tɨj-tǝm latɨj-tǝm a-t<ǝn>aŋtaŋ-bǝn
дать-NPST.1SG/2SGINTERJ.SONGдать-NPST.1SG/2SGDEF-<NMNL>молотитьмолотить-мука.SHF

16. tɨjtǝm la tɨjtǝm atǝnaŋ taŋbǝn

Я даю тебе обмолоченное зерно

tɨj-tǝm latɨj-tǝm a-t<ǝn>aŋtaŋ-bǝn
дать-NPST.1SG/2SGINTERJ.SONGдать-NPST.1SG/2SGDEF-<NMNL>молотитьмолотить-мука.SHF

17. dʒumle la ɖına ɳoa la amǝn la

Поев, воспрянь, Нёа, ты

dʒum-lelaɖı-naɳoalaamǝn  la
есть-CVBINTERJ.SONGвстать-IMP_IIНёаINTERJ.SONGтыINTERJ.SONG

18. gale la ɖına ɳoa

Попив, воспрянь, Нёа

ga-le laɖı-naɳoa
пить-CVBINTERJ.SONGвстать-IMP_IIНёа

19. tɨjtǝm la tɨjtǝm gareɖɖır boŋǝn

Я даю тебе буйвола с рогами как дерево гаред

tɨj-tǝm latɨj-tǝm gareɖ-ɖırboŋ-ǝn
дать-NPST.1SG/2SGINTERJ.SONGдать-NPST.1SG/2SGгаред-рог.SHFбуйвол.SHF-DEF

20. tɨjtǝm la tɨjtǝm sindʒaŋɖır boŋǝn

Я даю тебе буйвола с рогами как дерево синджанг

tɨj-tǝm latɨj-tǝm sindʒaŋ-ɖırboŋ-ǝn
дать-NPST.1SG/2SGINTERJ.SONGдать-NPST.1SG/2SGсинджанг-рог.SHFбуйвол.SHF-DEF

21. dʒumle la ɖına ɳoa

Поев, воспрянь, Нёа

dʒum-lelaɖı-naɳoa
есть-CVBINTERJ.SONGвстать-IMP_IIНёа

22. dʒumle la ɖına ɳoa la amǝn la

Поев, воспрянь, Нёа, ты

dʒum-lelaɖı-naɳoalaamǝn  la
есть-CVBINTERJ.SONGвстать-IMP_IIНёаINTERJ.SONGтыINTERJ.SONG

23. gale la ɖına ɳoa

Попив, воспрянь, Нёа

ga-le laɖı-naɳoa
пить-CVBINTERJ.SONGвстать-IMP_IIНёа

24. omɖale tɨjiɳ aresa onɳen

Покинув, отдай мне моего маленького ребенка

omɖa-letɨj-iɳa-resaon-ɳen
покинуть-CVBдать-IMP.2SG/1SGDEF-малышребенок-1SG

25. omɖrengle tɨjiɳ aresa onɳen

Оставив, отдай мне моего маленького ребенка

omɖreng-letɨj-iɳa-resaon-ɳen
оставить-CVBдать-IMP.2SG/1SGDEF-малышребенок-1SG

26. omɖale tɨjiɳ ɳoa

Покинув, отдай мне, Нёа

omɖa-letɨj-iɳɳoa
покинуть-CVBдать-IMP.2SG/1SGНёа

27. sajeɖle tɨjlıɳ aresa onɳen

Ты привязал моего маленького ребенка

sajeɖ-letɨj-lıɳa-resaon-ɳen
привязать-CVBдать-PST.2SG/1SGDEF-малышребенок-1SG

28. bojeɖle tɨjlıɳ aresa onɳen

Ты связал моего маленького ребенка

bojeɖ-letɨj-lıɳa-resaon-ɳen
связать-CVBдать-PST.2SG/1SGDEF-малышребенок-1SG

29. koʔte lʊŋarǝn sǝrıŋ ragap ɖuŋǝn ɖuŋle

Там, со звуком «рагап» выйдя из пещеры,

koʔte lʊŋar-ǝnsǝrıŋragapɖuŋ-ǝnɖuŋ-le
там.INVISпещера-DEFABLONOMвыйти-CVB1выйти-CVB

30. dʒaʔɖǝn kun oʔjer lıŋǝn abǝnraj dʒumetınɖen

Змея если муку съедает в той веялке,

dʒaʔɖ-ǝnkunoʔjerlıŋ-ǝna-bǝnrajdʒum-etın-ɖen
змея-DEFтотвеялкаLOC-DEFDEF-мукаесть-PST_I.3SG-COND

31. pasidʒǝn baŋsatı

Ребенок поправится

pasidʒ-ǝnbaŋsa-tı
ребенок-DEFпоправиться-NPST_III.3SG

32. kǝn ambǝrij purba dʒudʒulendʒi pɯrledʒi

Так прежде наши предки отправляли ритуалы

kǝnambǝrijpurbadʒudʒu-len-dʒipɯr-ledʒi
этотподобнопреждедед-1PL-PLотправлять_ритуал-PST_I.3PL

[1] Нёа – другое имя Джорасыма.