20.04.2024

Tale of the dog and the pig (from MLE textbook)

LanguageBonda
SourceNena pāṭh nena sām. Sahityo 3-yo srenī. Bonda (Malkangiri). Oḍisa prathamik sisya karyakromo prardhokoroṇo, Bhubonesworo
GlossesE. Renkovskaya
GenreTale

1. gusoʔ mari gibiʔ
The dog and the pig

gusoʔmarigibiʔ
dogandpig

2. togabeda doʔsek muĩ uŋgom ɖikiga
There was Tagabeda village

togabedadoʔ-sekmuĩuŋgom ɖi-ki-ga
Tagabedasay-CVBonevillageCOP-PLUP-PST_II

3. gutun uŋgom bok sonja doʔsek muĩ ɖikiga
There lived somebody named Sonia in that village

gutunuŋgom boksonjadoʔ-sekmuĩɖi-ki-ga
thatvillageLOCSoniasay-CVBoneCOP-PLUP-PST_II

4. sonja gusoʔ mari gubuʔ boroloʔ ɖiga
Sonia had a dog and a pig

sonjagusoʔmarigubuʔboro-loʔɖi-ga
Soniadogandpiglive-PST_ICOP-PST_II

5. sonja agusoʔ mari agubuʔ liiŋ bok paiʈi ɖeŋdem pulai bentajoʔ
Sonia sent the dog and the pig to work to paddy field

sonjaa-gusoʔmaria-gubuʔliiŋbokpaiʈiɖeŋ-dempulaibentaj-oʔ
SoniaOBL-dogиOBL-pigpaddy_fieldLOCworkdo-REDforsend-PST_I

6. gusoʔ mari gubuʔ liiŋ bok uiga
Dog and pig came to the paddy field

gusoʔmarigubuʔliiŋbokui-ga
dogandpigpaddy_fieldLOCgo-PST_II

7. liiŋ bok uisek gubuʔ liiŋ surlopna ɖemoʔ
The pig was ploughing the paddy field

liiŋbokui-sekgubuʔliiŋsurlop-naɖem-oʔ
paddy_fieldLOCgo-CVBpigpaddy_fieldplough-NMNLdo-PST_I

8. gusoʔ kunugbog leʔisek dʒudʒu ɖeŋga
The dog was looking while sitting on the side of the edge

gusoʔkunugbogleʔi-sekdʒu-dʒuɖeŋ-ga
dogfield’s edgesit-CVBlook-REDbe-PST_II

9. gubuʔ liiŋ gar turga mari kumaɖaʔ uiga
The pig went out of the paddy field to wash

gubuʔliiŋgartur-gamarikuma-ɖaʔui-ga
pigpaddy_fieldABLgo-PST_IIиwash-watergo-PST_II

10. gusoʔ liiŋ bok gaiseʔta lodiga
The dog came to the paddy field and wallowed in dirt

gusoʔliiŋbokgai-seʔtalodi-ga
dogpaddy_fieldLOCcome-CVBdirt-PST_II

11. gubuʔ sonjan bok ɖeɖenbela gusoʔ uiga
While the pig was on his way to Sonya, the dog came

gubuʔsonja-nbokɖe-ɖen-belagusoʔui-ga
pigSonia-GENLOCRED-do-timedoggo-PST_II

12. gusoʔ asonjala sunoʔ sakar niŋ repte paiʈi ɖemniŋ
The dog said to Sonia, master, I worked a lot

gusoʔa-sonja-lasun-oʔsakarniŋreptepaiʈiɖem-niŋ
dogOBL-Сонья-DEFsay-PST_Imaster1SGmanyworkdo-1SG

13. gubuʔ kunugbog bok leʔisek dʒudʒu ɖeŋga
Ant the pig was looking while sitting on the edge of the field

gubuʔkunugbogbokleʔi-sekdʒu-dʒuɖeŋ-ga
pigedge_of_fieldLOCsit-CVBlook-REDbe-PST_II

14. dʒuloʔ ku maj bani ɖeŋsek sasap ɖeŋta
Look, he will come good-looking

dʒu-loʔkumajbaniɖeŋ-seksa-sapɖeŋ-ta
look.IMP-EMPHCONJ (?)hegoodbe-CVBRED-comebe-NPST_II

15. sonjala gisega

Sonia got angry

sonja-lagise-ga 
Sonia-DEFbe_angry-PST_II

16. gubuʔ sakar bok saga
The pig came to the master

gubuʔsakarboksa-ga
pigmasterLOCcome-PST_II

17. sonja agubuʔ dʒuloʔsek repte gisega
Sonia got very angry while seeing the pig

sonjaa-gubuʔdʒu-loʔ-sekreptegise-ga 
SoniaOBL-pigsee-PST_I-CVBmanybe_angry-PST_II

18. sakar agubuʔ sunoʔ
Хозяин сказал свинье

sakara-gubuʔsun-oʔ
masterOBL-pigsay-PST_I

19. no oj baŋsa anab mari siniɖaʔ sumoʔsek ɖetono
Since today you will eat rice hull and rice water

noojbaŋsaanabmarisiniɖaʔsum-oʔ-sekɖe-to-no
2SGtodaysincerice_hullandrice_watereat-PST_I-CVBbe-NPST_I-2SG

20. gusoʔ kiaŋ seli sumoʔsek ɖeto
The dog will eat boiled rice and meat

gusoʔkiaŋselisum-oʔ-sekɖe-to
dogboiled_ricemeateat-PST_I-CVBbe-NPST_I

21. olopo sugo ɖikiga sa
Some time has gone

oloposugoɖi-ki-gasa
some (О)asCOP-PLUP-PST_IIalso

22. gusoʔ mari sakar koʈ bok leiguta
The master and the dog were sitting on the bed

gusoʔmarisakarkoʈboklei-guta
dogandmasterbed (E)LOCsit-PF_II

23. gojtaŋ saga
Пришла корова

gojtaŋsa-ga
cowcome-PST_II

24. gojtaŋ asakar sunoʔ
The cow said to the master

gojtaŋa-sakarsun-oʔ
короваOBL-хозяинсказать-PST_I

25. sakar gusoʔ liiŋ bok paiʈi moɖeɖem lei ɖiga
Master, the dog was sitting in the paddy field at a loose end

sakargusoʔliiŋbokpaiʈimo-ɖe-ɖemleiɖi-ga
masterdogpaddy_fieldLOCworkNEG-RED-dositCOP-PST_II

26. gubuʔ paiʈi ɖeɖem ɖeŋga
The pig worked

gubuʔpaiʈiɖe-ɖemɖeŋ-ga
pigworkRED-dobe-PST_II

27. sakar gojtaŋna tumoʔ soboʔ
The master caught on to cow’s words

sakargojtaŋ-natumoʔsob-oʔ
mastercow-GENmouthcatch-PST_I

28. buɖuŋ dʒuksek agusoʔ muĩ buɖuŋ bugoʔ sa
He raised a stick and hit the dog

buɖuŋdʒuk-seka-gusoʔmuĩbuɖuŋbug-oʔsa
stickraise-CVBOBL-dogonestickhit-PST_Ialso

29. gusoʔ uroʔ ɖuŋga
The dog ran away

gusoʔur-oʔɖuŋ-ga
dogrun_away-PST_ICOP-PST_II