Sonia Bai, a Gutob speaker from Gutalpada village, performs a traditional improvisation on the members of the expedition 2018 at request of S.K. Rautray.
Language | Gutob |
Speaker | Sonia Bai |
Place of residence | Gutalpada village, Lamtaput block, Koraput district |
Recording | A. Krylova, E. Renkovskaya, Gutalpada, December 2018, wav |
Translation | E. Renkovskaya, Sonia Badnaik |
Glosses | E. Renkovskaya |
Genre | Improvisation |
1. dzunei bai dzunei bai
Let’s look, brothers, let’s look
dzu-nei | bai |
dzu-nei |
bai |
look.IMP-1PL | brother.DISC | look.IMP-1PL | brother.DISC |
2. niŋ tajki dzudzu guloŋ oɽuʔ
I look also, foreign people
niŋ | tajki | dzu-dzu | guloŋ | oɽuʔ |
I | also | look-RED | foreign | person |
3. dzunei bai dzunei bai
Let’s look, brothers, let’s look
dzu-nei | bai | dzu-nei | bai |
look.IMP-1PL | brother.DISC | look.IMP-1PL | brother.DISC |
4. nom tajki dzudzu gusaŋ oɽuʔ
You also look, foreign women
nom | tajki | dzu-dzu | gusaŋ | oɽuʔ |
you | also | look-RED | foreign_woman | person |
5. bai bai bai bai
Brothers, brothers
bai | bai | bai | bai |
brother.DISC | brother.DISC | brother.DISC | brother.DISC |
6. nini saibu oɽuʔ
Little sahibs
nini | saibu | oɽuʔ |
little (D) | sahib | person |
7. bai bai bai bai
Brothers, brothers
bai | bai | bai | bai |
brother.DISC | brother.DISC | brother.DISC | brother.DISC |
8. pila saibu oɽuʔ
Children sahibs
pila | saibu | oɽuʔ |
child (D) | sahib | person |
9. bai bai bai bai
Brothers, brothers
bai | bai | bai | bai |
brother.DISC | brother.DISC | brother.DISC | brother.DISC |
10. religaɽinu oɽuʔ
Train people
religaɽi-nu | oɽuʔ |
train-GEN | people |
11. bai bai bai bai
Brothers, brothers
bai | bai | bai | bai |
brother.DISC | brother.DISC | brother.DISC | brother.DISC |
12. motrogaɽinu oɽuʔ
Motorcycle people
motrogaɽi-nu | oɽuʔ |
motorcycle-GEN | people |
13. dzunei bai dzunei bai
Let’s look, brothers, let’s look
dzu-nei | bai | dzu-nei | bai |
look.IMP-1PL | brother.DISC | look.IMP-1PL | brother.DISC |
14. potro lekainu oɽuʔ
paper-writing people
potro | lekai-nu | oɽuʔ |
sheet_of_paper (D) | write(D)-GEN | person |
15. dzunei bai dzunei bai
Let’s look, brothers, let’s look
dzu-nei | bai | dzu-nei | bai |
смотреть.IMP-1PL | брат.DISC | смотреть.IMP-1PL | брат.DISC |
16. potro edzainu oɽuʔ
money-counting people
potro | edzai-nu | oɽuʔ |
sheet_of_paper (D) | count(D)-GEN | person |
17. bai bai bai bai
brothers, brothers
bai | bai | bai | bai |
brother.DISC | brother.DISC | brother.DISC | brother.DISC |
18. goɽe panɖai oɽuʔ
slipper-footed people
goɽ-e | panɖai | oɽuʔ |
leg(D)-LOC(D) | slipper | person |
19. bai bai bai bai
brothers, brothers
bai | bai | bai | bai |
brother.DISC | brother.DISC | brother.DISC | brother.DISC |
20. ate sota oɽuʔ
umbrella-handed people
at-e | sota | oɽuʔ |
hand(D)-LOC(D) | umbrella(D) | person |
21. ale bai ale bai
Oh brothers, oh brothers
ale | bai | ale | bai |
oh.DISC | brother.DISC | oh.DISC | brother.DISC |
22. babu marla soɽok ɖiʔke piŋginu
Came by officer-broken way
babu | marla | soɽok | ɖiʔke | piŋ-gi-nu |
babu (officer) | break.PST (D) | way (D) | ABL | come-PST-GEN |
23. ale bai ale bai
Oh brothers, oh brothers
ale | bai | ale | bai |
oh.DISC | brother.DISC | oh.DISC | brother.DISC |
24. saibu marla soɽok ɖiʔke piŋginu
Came by sahib-broken way
saibu | marla | soɽok | ɖiʔke |
sahib | break.PST (D) | way (D) | ABL |
25. dzunei bai dzunei bai
Let’s look, brothers, let’s look
dzu-nei | bai | dzu-nei | bai |
look.IMP-1PL | brother.DISC | look.IMP-1PL | brother.DISC |
26. nua rot ɖiʔke piŋginu
Came by new road
nua | rot | ɖiʔke | piŋ-gi-nu |
new (D) | road (E) | ABL | come-PST-GEN |
27. dzunei bai dzunei bai
Let’s look, brothers, let’s look
dzu-nei | bai | dzu-nei | bai |
look.IMP-1PL | brother.DISC | look.IMP-1PL | brother.DISC |
28. purna rot ɖiʔke ɖelgunu
Came by old road
purna | rot | ɖiʔke | ɖel-gu-nu |
old (D) | road (E) | ABL | come-PST-GEN |